Metryka małżeństw, Goleszów, 1858, Leyket Wincenty

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

matigums
Posty: 6
Rejestracja: wt 20 sie 2024, 12:41

Metryka małżeństw, Goleszów, 1858, Leyket Wincenty

Post autor: matigums »

https://ibb.co/DzHwk3N

Proszę o tłumaczenie pierwszego wiersza w 1858 roku.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8050
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

data ślubu: 26. Jänner 1858, /styczeń/
duchowny, parochus loci /miejscowy proboszcz/ J. Blažey,
dom nr: 38,

narzeczony/der Bräutigam:
Vinzenz Leyket, chałupnik/der Häusler/ in Golleschau
und bednarz /der Binder/,
katolik, lat 29, nieżonaty /ledig/;

narzeczona/die Braut:
Anna, córka Adam Broda, chłupnik /der Häusler/ in Golleschau,
katoliczka, lat 17, niezamężna /ledig/

świadkowie/Beistände:
Johann Nowak, młynarz /der Müller/ in Hermanitz ,
/Hermanice w Czechy/,
Paul Luschczimak /Łuszczymak/ , chałupnik in Golleschau.
/teraz na Śląsku nazwisko: Luszczymak/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”