Strona 1 z 1
- OK -Przetłumaczenie Akt Małżeństwa - Sanok - 1895 - Akt 24
: pn 20 sty 2025, 20:37
autor: lauraignatowicz
Akt 24 - 17 Junij 1895 - Tomasz Drwiega i Marianna
poproszę o przetłumaczenie wszystkiego co tutaj pisze. Dziękuję!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b3059f11e1
: wt 21 sty 2025, 00:17
autor: Andrzej75
Po łacinie tutaj jest napisane:
Posada Olchowska
24 / 17 VI 1895 / Z nru d. 59 narzeczonego do nru d. 197 narzeczonej w Posadzie Olchowskiej / Tomasz Drwięga, kawaler, syn Franciszka Drwięgi, rolnika w Posadzie Olchowskiej, i jego żony Agnieszki, córki z nieprawego łoża Katarzyny Twardowskiej; 22 l. 1/2 r., kawaler / Marianna Drwięga, córka Jakuba Drwięgi, rolnika, i jego żony Marianny, córki Pawła Hydzika; 21 l 1/2 r., panna / Wojciech Drwięga x, rolnik w Posad. Olch.; Maciej Szymański x, rolnik w Posad. Olchow.
Zezwolenie dla narzeczonego, obowiązanego do ewentualnej c.k. służby wojskowej, ze strony prześwietnego c.k. starostwa powiatowego, wystawione 7 V 1895, nr 9507. . . . przeze mnie Fr. Czaszyńskiego. Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi w odrębne niedziele i święto, a mianowicie w IV i V niedzielę po Wielkiejnocy oraz w święto Wniebowstąpienia Pana Naszego Jezusa Chrystusa 1895, to jest w dniach 12, 19 i 23 V 1895, a także po niewykryciu jakiejkolwiek przeszkody — małżeństwu pobłogosławił Franc. Czaszyński, proboszcz obrz. łac. w Sanoku.