Strona 1 z 1

Prośba w odczytaniu fragmentu aktu małżeństwa - po polsku

: czw 13 lut 2025, 22:07
autor: cebra89
Witam, mam problem z odczytaniem nazw własnych.

Akt małżeństwa Marcin Josta i Joanny Rozyny z d. Goetze, rok 1838, akt 23, Parafia Ewangelicko-Augsburska, Zduńska Wola.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 436&zoom=1

"małżeństwo między młodzianinem Marcinem Jost, gospodarzem lat 24 mającym, w Kolonii Porębie, gminy Zduńskiej Woli zamieszkałym i urodzonym w Kolonii ... pod miastem ..., synem Krystiana Jost, nauczyciela w Kolonii Wolnicy Grabowskiej powiatu sieradzkiego zmarłego i jego małżonki Ewy z Spitzmacherów ... w Kolonii ... (chyba Bałuczy) zmarłej"

Ewa chyba ponownie wyszła za mąż, wydaje mi się, że jest tam nazwisko drugiego męża.

Z góry dziękuję.

: czw 13 lut 2025, 22:46
autor: Sroczyński_Włodzimierz
w przyszłości tego typu do
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-102442.phtml
korzystaj też z aneksów


Katarzynowie
Brzeżynem
zamężna Niedruga? w koloni Bałuczy?