Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Magdaleny, żony Michała Saliger.
19.03.1821 Habstein
Wpis drugi: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 4fa278cd01
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
OK Akt zgonu, Saliger, 1821, Habstein OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK Akt zgonu, Saliger, 1821, Habstein OK
Ostatnio zmieniony pn 24 lut 2025, 08:22 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu, Saliger, 1821, Chabichstein
zgon: 19.03.1821,
pochówek: 21.03.1821,
dom nr 53,
osoba zmarła:
Magdalena, żona /die Eheweib/ Michael Saliger, chałupnik /der Häusler/
w Habstein, nr domu 53, /nie Chabichstein ! /
Zaopatrzony /w sskramenty św./ przez Pater Franz Riegl/też Riegel,
Cooperator/wikary, pomocnik proboszcza/ tutejszy/alda/ i pogrzebany/begraben/
przeze mnie Kornel Hütter, proboszcza /der Pfarrer/,
katolik,
lat 58,
przyczyna zgonu: Lungenentzündung/zapalenie płuc
Pozdrawiam
Roman M.
pochówek: 21.03.1821,
dom nr 53,
osoba zmarła:
Magdalena, żona /die Eheweib/ Michael Saliger, chałupnik /der Häusler/
w Habstein, nr domu 53, /nie Chabichstein ! /
Zaopatrzony /w sskramenty św./ przez Pater Franz Riegl/też Riegel,
Cooperator/wikary, pomocnik proboszcza/ tutejszy/alda/ i pogrzebany/begraben/
przeze mnie Kornel Hütter, proboszcza /der Pfarrer/,
katolik,
lat 58,
przyczyna zgonu: Lungenentzündung/zapalenie płuc
Pozdrawiam
Roman M.
