Akt zgonu 2/1887 Urban Sowa - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

realowiec777

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 04 sie 2024, 03:17

Akt zgonu 2/1887 Urban Sowa - OK

Post autor: realowiec777 »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie dokumentu załączonego poniżej:


https://prnt.sc/X0s0GOfiYTgG
Ostatnio zmieniony czw 20 lut 2025, 21:46 przez realowiec777, łącznie zmieniany 1 raz.
Szymon Kowalski
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu 2/1887 Urban Sowa

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 2,
USC Rydultau, 13.01.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Johann Baron,
zam. Pschow/Pschów,
i zgłosil, że zagrodnik /der Gärtner/ Urban Sowaa,
lat 34,
katolik,
zam.Pschow,
ur. tamże,
żonaty był z żyjącą Marianna Nikel,
syn zmarłego komornika /der Einlieger/ Franz Sowa
i jego jeszcze zyjącej żony Maria ur, Baszton,
w Pschow w jego mieszkaniu 12.01.1887 po południu
o godzinie 6.30 zmarł.
Zgłaszający oświadczył, że poinformował o zgonie Urbana Sowy
mając o tym własną wiedzę /był i widział/

Odczytane, przyjęte i podpisane: Jochan Sowa
Urzędnik: podpis nieczytelny.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”