Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu
https://zapodaj.net/plik-6LMHq5LIHT
Z góry dziękuję za pomoc
Michał Gaca
Akt - zgonu - Golumski - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Micha_Gaca

- Posty: 27
- Rejestracja: pn 11 mar 2024, 16:17
Akt - zgonu - Golumski - OK
Ostatnio zmieniony ndz 02 mar 2025, 20:10 przez Micha_Gaca, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt - zgonu - Golumski
Akt zgonu nr 5,
USC Rychnowo z siedzibą w Hofleben/Mlewo/, 14.01.1885,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
którego tożsamość została potwierdzona przez zarząd gminy Wybudowania Mlewiec /vom Gemeindevorstand in Abbau Mlewiec /,
mieszkaniec /der Einwohner/ Joseph Golumski,
zam. Abbau Mlewiec, [parafia kat. Kiełbasin, akta Arch Diec. Toruń]
i zgłosił, że jego żona Veronika urodzona Wiśniewska, katoliczka,
12.01.1885 po południu o 6 godzinie urodziła martwe dziecko płci żeńskiej
/von einen Todten Mädchen entbunden worden ist/.
Dziecko urodziło się w domu zgłaszającego, który był obecny podczas
martwego porodu.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Juzef ! Gołumski.
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Kramer?
Pozdrawiam
Roman M.
USC Rychnowo z siedzibą w Hofleben/Mlewo/, 14.01.1885,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
którego tożsamość została potwierdzona przez zarząd gminy Wybudowania Mlewiec /vom Gemeindevorstand in Abbau Mlewiec /,
mieszkaniec /der Einwohner/ Joseph Golumski,
zam. Abbau Mlewiec, [parafia kat. Kiełbasin, akta Arch Diec. Toruń]
i zgłosił, że jego żona Veronika urodzona Wiśniewska, katoliczka,
12.01.1885 po południu o 6 godzinie urodziła martwe dziecko płci żeńskiej
/von einen Todten Mädchen entbunden worden ist/.
Dziecko urodziło się w domu zgłaszającego, który był obecny podczas
martwego porodu.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Juzef ! Gołumski.
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Kramer?
Pozdrawiam
Roman M.