Wpis zgonu 1805 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bluemer_Joanna
Posty: 9
Rejestracja: sob 04 sty 2025, 20:26

Wpis zgonu 1805 OK

Post autor: Bluemer_Joanna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu zgonu nr 29 (Mathias Bliemel)

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Asia

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ng=en&i=92
Ostatnio zmieniony czw 06 mar 2025, 19:55 przez Bluemer_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dlaczego uważasz, że ten wpis jest po łacinie?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bluemer_Joanna
Posty: 9
Rejestracja: sob 04 sty 2025, 20:26

Post autor: Bluemer_Joanna »

Myślę że to łacina z niemieckim. Jeśli się mylę to proszę o podpowiedź gdzie wrzycić moją prośbę?

Pozdrawiam
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Nic nie sugeruje, żeby cokolwiek w tych wpisach miało być po łacinie.

1) w tekstach drukowanych łacina nigdy nie była zapisywana frakturą, tylko antykwą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Fraktura_ ... B3j_pisma)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Antykwa

Tutaj główka tabeli jest wydrukowana frakturą, po niemiecku (z wyjątkiem pojedynczych słówek niemieckich pochodzenia romańskiego).

2) w tekstach odręcznych łacina nigdy nie była zapisywana kurrentą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift

Tutaj tekst jest zapisany kurrentą (oprócz imion, nazwisk, miesięcy i miejscowości).

Te akta metrykalne są w całości po niemiecku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bluemer_Joanna
Posty: 9
Rejestracja: sob 04 sty 2025, 20:26

Post autor: Bluemer_Joanna »

Dziękuję bardzo za informację!
Jestem początkująca i dopiero się wszystkiego uczę.

Temat tutaj uważam za zamknięty.

Pozdrawiam serdecznie
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”