Akt ślubu 2/1841 Nippen Carl Wawrzyńczyk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Agnieszka_J

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: wt 09 lip 2024, 13:36

Akt ślubu 2/1841 Nippen Carl Wawrzyńczyk

Post autor: Agnieszka_J »

Proszę o pomoc w odczytaniu informacji z aktu ślubu Carla Warzyńczyka i Amalii Kayki - interesuje mnie tylko pan młody. Z tego co udało mi się rozszyfrować urodził się w Pilchen, wiek 24 lata, ojciec Martin. Będę wdzięczna za odczytanie pozostałych informacji.
Z góry dziękuję.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2b506de7e1

Skan 149, akt 2, rok 1841.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Der Lehrer /Junggeselle/ Carl Wawrzynczyk aus Pilchen ,Kreis
Johannisburg, des christlichen ehrsamen tu:niewyraźnie, może Inwohner/
Einwohner, +/zmarłego/ aus Gutten, Kreises Johannisburg Martin
Wawrzynczyk, eilfter /jedenasty/ Sohn, 24 Jahr alt ist mit...

Uwagi:
Er brachte Proclamtionsattest aus Johannisburg.
/zaświadczenie z kościoła o ogłoszeniu zapowiedzi przedślubnych/

Pozdrawiam
Roman M.
Agnieszka_J

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: wt 09 lip 2024, 13:36

Post autor: Agnieszka_J »

Dziękuję za pomoc!

Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”