Strona 1 z 1

: sob 09 kwie 2011, 11:03
autor: Lechowski_Cezary
Witam serdecznie.
Uprzejmie proszę o względnie dokładne przetłumaczenie aktu ślubu mojego pradziadka ze strony Mamy.
Serdecznie pozdrawiam i pięknie dziękuję.
Cezary Lechowski

http://cpilawa.w.interii.pl/pliki-jpg/DSC00674.JPG

prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

: ndz 10 kwie 2011, 11:13
autor: Lechowski_Cezary
Szanowny Panie Jerzy.
Mam pewien problem - ale już po problemie. Serdecznie pozdrawiam i dziękuję.
Cezary

http://cpilawa.w.interii.pl/pliki-jpg/DSC00674.JPG

: ndz 10 kwie 2011, 13:39
autor: Cieślak_Krystyna
dla Cezarego

Smoleń; Sławniów
Nr 8
Działo się we wsi Strzegowa, dziewiętnastego sierpnia/pierwszego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Macieja Pasia i Piotra [Stenki?], obu po czterdzieści lat włościan ze Smolenia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Ludwikiem Jawornig, trzydziestodwuletnim kawalerem, pracownikiem fabryki, urodzonym i na stałe mieszkającym w Sławniowie, synem Franciszka i Marianny ze [Stajchlów?] – i Felicją Książeńską (Felicya Książeńska), dwudziestosiedmioletnią panną urodzoną w Jakubowicach a mieszkającą na stałe przy rodzicach, ekonomach w Smoleniu, córką Feliksa i Marianny z domu Hubert. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych - tutejszym i pilickim w dniach trzydziestego sierpnia/jedenastego, szóstego/osiemnastego i trzynastego/dwudziestego piątego września bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni między sobą nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Przeszkód żadnych nie było. Religijny obrzęd zaślubin ja celebrowałem. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano; sam podpisałem.
Ksiądz [podpis nieczytelny]

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 10.04.2011r.

: ndz 10 kwie 2011, 14:15
autor: Lechowski_Cezary
Szanowna Pani Krystyno
Wielce Pani dziękuję za wspaniałe tłumaczenie tego aktu. Było to dla mnie bardzo ważne i potwierdziło pewne moje teorie. Jeszcze raz serdecznie dziękuję i pozostaję Pani dłużnikiem. Mam nadzieję, że i ja kiedyś na coś się Pani przydam.
Łączę wyrazy szacunku
Cezary

: ndz 10 kwie 2011, 15:10
autor: piotr1869
Mam ten dokument pobieżnie przetłumaczony, wyślę go dziś po południu mojego czasu (6 godzin różnicy )

Piotr

: ndz 10 kwie 2011, 18:32
autor: piotr1869
Smoleń
Sławniów
Nr. 8

Działo się we wsi Strzegowa dziewiętnastego sierpnia /pierwszego września/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku, o godzinie szóstej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Macieja Pasia i Piotra O...(?), obojga po czterdzieści lat,chłopów ze Smolenia, zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński miedzy: Janem Ludwikiem Jawornig, dwojga imion, kawalerem, lat trzydzieści dwa, fabrykantem, urodzonym i na stałe zamieszkałym w Sławniowie, synem Franciszka i Maryanny z domu Stajchlow:- i Felicyą Książeńską, panną, lat dwadzieścia siedem, urodzoną w Jakubowicach, a na stałe zamieszkałą przy rodzicach, ekonomach, w Smoleniu, córką Feliksa i Maryanny, z domu Hubert. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i Pilickim Kościołach Parafialnych, w dniach trzydziestego sierpnia /jedenastego września/, szóstego września /osiemnastego września/ i trzynastego września /dwudziestego piątego września/ tego roku. Nowozaślubieni oznajmili, że oni między sobą nie zawarli żadnej przedślubnej umowy. Żadnych przeszkód nie oznajmiono. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa przez Nas odprawiony. Akt ten Nowożeńcom i Świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Ks. (?)

Piotr

: ndz 10 kwie 2011, 18:53
autor: Lechowski_Cezary
Panie Piotrze
Pięknie dziękuję za duży wkład pracy i dokładne tłumaczenie, to dla mnie bardzo ważne.
Dokument ten był wielce pechowy ponieważ nikt go nie chciał tłumaczyć.
Będzie mi bardzo miło gdy będę mógł się Panu odwdzięczyć.
Pozdrawiam Cezary