OK -- Scherwenski czy Czerwonk ?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

OK -- Scherwenski czy Czerwonk ?

Post autor: Sabin_Ben »

Dobry wieczór.
Dzisiaj znalazlam skan z zapisku o slubie: Borkowski/Czerwionka
oraz
narodziny ich syna Friedricha i corki Charlotty.
(Locken, Osterode, Ermland-Masuren, Polen)


https://zapodaj.net/plik-WuW2dpNXJf

https://zapodaj.net/plik-0nA1sWcjXZ

https://zapodaj.net/plik-tlr1VTiDxA

Wygląda na to ze Catharina nie była z domu Scherwinski lecz Czerwonk lub Czerwonka.
Zrozumiałam to dobrze?
Co jeszcze zanotowano o rodzicach Friedricha i Charlotty Borkowski?

Za pomoc z góry dziękuję.

Pozdrawiam
Sabina
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 17:07 przez Sabin_Ben, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

nr 19,
miejsce zamieszkania: Weuken

narzeczony:
Kawaler /der Junggesell/ und parobek /der Knecht/
Friedrich Borkowski, lat 26, lutherischer Religion
mit
panną /die Jungfer/ Catharina Czerwonk, lat 18, luth. Rel.,

zaślubieni zostali /copulirt worden/ 21.October 1819.
Opłata: 7 1/2 Groschen.

Pod 16. jest zapisany Junggesell Carl Czerwonk.

=====================================
nr. ?

Pater/ojciec:
Friedrich Borkowski, Instmann/robotnik rolny/

Mater/matka:
Catharina /zniem. Schirwinski, od Czerwinski/
nadpisane:
Czerwonka /siehe hier ,patrz tutaj pod rokiem 18?? niewyraźne /
[moim zdaniem Czerwonka, mówiono Czerwonk, a Czerwonka
to było tutaj w Prusach pierwotne nazwisko.
Na Pomorzu/Pommern było/i jest nazwisko Czerwionka ];

filius/syn: Friedrich Wilhelm,
natus/urodzony: 22.Sept. 1820,
renatus/chrzczony: 1. Oct. 1820

testes/chrzestni świadczyli:
Carolina Matthis ,
Gottfried Gross,
Lovisa Piwitt

i trzeci akt: 1825

Vater:
Friedrich Brokowski ,[nadpisano poprawkę: Borkowski!], Instmann

Mutter: Catharina Schierwienski,

dziecko ochrzczone: córka Catharina Charlotte,
urodzona 15.April 1825, wieczorem /Abends/ godzina 8,
a ochrzczona /getaufft 24.April przez proboszcza /der Pfarrer/ Schiwek.

Dopisane: Czerwonka /siehe /patrz Taufregister/rejestr chrztów 1801 nr 37?/

Testes/chrzcili:
1. Gottfried Gross,
2. Justine Richter,
3. Friderique Pukar.

Nadpisano , inną ręką:
{NB. Mutter-ob nicht doch eine geboren Scherwinski Katharina
nicht sind es verschieden danna Eheleute gewesen,
nr 11,Friedrich Borkowski und Kath Cherw.
nr 22, Friedrich Borkowski u. Kath. Czerw? }

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”