Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://zapodaj.net/images/26e56af7fc267.jpg
Akt urodzenia
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Chrobasik_Olek

- Posty: 34
- Rejestracja: czw 22 sie 2013, 18:38
Pierwsza i obowiązkowa zasada w podforum tłumaczeń, to:
podawaj to co wiesz!!
Edytuj tytul i wpisz tam podstawowe dane: rok, miejscowość, nazwisko ...
Szanujmy czas i prace naszych tlumaczy wolontariuszy
Pozdrawiam genealogicznie
Elżbieta - moderator
podawaj to co wiesz!!
Edytuj tytul i wpisz tam podstawowe dane: rok, miejscowość, nazwisko ...
Szanujmy czas i prace naszych tlumaczy wolontariuszy
Pozdrawiam genealogicznie
Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Data chrztu: Petersdorff, 17.06.1811,
Chłopu /der Bauer/ Franz Stodolka dopisane: vel Krawczyk
i jego żony Johanna ur. Paszczella, 17.06.1811 /eodem dato/,
wieczorem o 7 godzinie urodzila się córka, która imieniem
Marianna ochrzczona została /getauft worden/ przez pana kapłana /Herr Kapellan/ Bierniak w Gleiwitz .
Tauf Zeugen/świadkowie chrztu/chrzestni:
Joseph Ciupka, dzwonnik aus Gleiwitz /der Glöckner aus Gleiwitz,
Marianna Waykowski, z Petersdorff
Pozdrawiam
Roman M.
Chłopu /der Bauer/ Franz Stodolka dopisane: vel Krawczyk
i jego żony Johanna ur. Paszczella, 17.06.1811 /eodem dato/,
wieczorem o 7 godzinie urodzila się córka, która imieniem
Marianna ochrzczona została /getauft worden/ przez pana kapłana /Herr Kapellan/ Bierniak w Gleiwitz .
Tauf Zeugen/świadkowie chrztu/chrzestni:
Joseph Ciupka, dzwonnik aus Gleiwitz /der Glöckner aus Gleiwitz,
Marianna Waykowski, z Petersdorff
Pozdrawiam
Roman M.
