Akt małżeństwa Peter Jakubczak/Apollonia Bzdęga 1875 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Grzes_Ro

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: śr 26 mar 2025, 08:57

Akt małżeństwa Peter Jakubczak/Apollonia Bzdęga 1875 - OK

Post autor: Grzes_Ro »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Peter Jakubczak/Apollonia Bzdęga

https://postimg.cc/gallery/PPzNBGV

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Grzegorz R.

moderacja (elgra)
Podawaj bezpośrednie linki.
Ostatnio zmieniony pt 28 mar 2025, 08:48 przez Grzes_Ro, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8027
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 27 times

Akt małżeństwa Peter Jakubczak/Apollonia Bzdęga 1875

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 43,
USC Kröben, 25.11.1875, przed południem o godzinie 10.30

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
w celu zawarcia ślubu,

1. parobek /der Knecht/ Peter Jakubczak,
znany,
katolik,
lat 26,
ur. Sulkowitz,
zam. tamże,
syn Antona i Marianny ur. Mendyka, małżonków Jakubczak.

2. Apolonia Bzdęga,
znana,
katoliczka,
lat 17,
ur. Zychlewo,
zam.tamże,
córka robotnika Casimir i Luisa ur. Nowak, małżonków Bzdęga.

jak również stawili się świadkowie:

3. gospodarz na roli /der Wirth/ Johann Smektała,
lat 38, zam. Rembowo,
4. robotnik /der Arbeiter. Valentin Jakubczak,
lat 30, zam. Potarzytze.

Narzeczeni w obecności świadków oświadczyli osobiście,
że chcą wejść w związek małżeński.

Odczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności
Peter Jakubczak dokument podkrzyżował, a pozostali
podpisali, i tak:
+++ /znaki odręczne od Peter Jakubczak/,
Apolonija Bzdęga,
Jan Smektała,
Walenty Jakubczak.

Urzędnik/der Standesbeamte: Schelewski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”