Akt ślubu Łopocin/Gutkowo

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

bozenal

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: ndz 05 kwie 2009, 19:57

Akt ślubu Łopocin/Gutkowo

Post autor: bozenal »

ślub 23.01.1792 w Gutkowie: Antoni Antoszkiewicz i Franciszka ???
Tu mam problem z rozczytaniem nazwiska panny młodej, bo przy potomstwie tej pary widnieje nazwisko Żebrowska jako matki. Czy dobrze odczytują, że panna młoda jest służącą ?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=en&i=243

pozdrawiam
BożenaL
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Gutkowo
23 I
zaślubieni: pracowity Antoni Antoszkiewicz, kawaler; pracowita Franciszka Trzcińska, panna
świadkowie: pracowici Kazimierz Kozłowski; Franciszek Trzciński; Kazimierz Trzciński i inni
błogosławił: jw. [tj. Hipolit Goszczyński, l{ektor} św. t{eologii}, dominikanin, proboszcz łopaciński, komendarz krasz{ewski}]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”