OK Akt Ur 1894 Bartłomiej Wasielewski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

OK Akt Ur 1894 Bartłomiej Wasielewski

Post autor: piotrek1984 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu urodzenia nr 12
Bartłomiej Adam Wasielewski
Gródki 1894

Głownie interesuje mnie dopisek na akapicie

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.75
Ostatnio zmieniony śr 02 kwie 2025, 09:09 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 12,
USC Grodtken, 3.04.1894,

robotnik rolny /der Instmann/ Bartholomaeus Wasielewski,
zam. Groß Przellenk,
katolik,

i zgłosił, że Katharina Wasielewski ur. Zastawna, jego żona ,
katoliczka,

zam. z nim, zgłaszającym,

w Gr. Przellenk 27.11.1874 /pora i godzina nie wpisane/
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Bartholmäus.

Odczytano, przyjęte i podpisano; Wasielewski

Urzędnik/der Standesbeamte: Levin

Niniejszy aneks z dnia 27. listopada 1874 wpisany został na wniosek
Przewodniczącego Wydziału Powiatowego /der Vorsitzende Kreisausschuss/
Urzędnik: Levin

[jakieś zapomniane, nie zgłoszone urodzenie]

Urodzony zmarł 6.03.1941 w Tillitz/Tylice/ ,
USC/Standesamt Neumark -Land nr 17/1941 /Nowe Miasto Lubawskie-wieś/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”