Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Pan młody: Joseph Muller, syna Andreasa i Elisabeth
Panna młoda: Maria Elisabeth, córka Christopha
22.01.1742 Seifersdorf
Pierwszy wpis na drugiej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... ce51b9fc08
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
OK Akt ślubu, Muller, Seifersdorf, 1742 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK Akt ślubu, Muller, Seifersdorf, 1742 OK
Ostatnio zmieniony ndz 13 kwie 2025, 19:17 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Dnia 22.stycznia 1742 uczciwy/szanowany/zacny kawaler /der Ehrsame
Junggeselle/ Joseph Müller, zmarłego Andreas`a Müller/s byłego
włodarza/zarządcy/ gospodarstwa/dóbr/majątku zwierzchności
/gewesten Obrigkeiten Schaffer/s / małżeński syn /eheleiblicher Sohn/
mit/z
panną /die Jungfer/ Maria Elisabetha, Christoph Mann/es [Christoph Mann] byłego chłopa ślubna córka /gewesten Bauer/s ehlich erzeugten Tochter /,
po trzykrotnych zapowiedziach przedślubnych na mszach w niedziele
7, 14 i 21. stycznia 1742 /nach den 7, item 14, und 21 January alß
3.Sonttäglicher auf Bittungen/, przez pana kapelana ojca /von Herrn
Capellan Pater Michäel Nepomuk Kutschera zaślubieni zostali /copuliren laßen/.
świadkowie/die Zeugen:
Tobias Schicht , starszy rolnik /der Ober Bauer/
und
Joseph Müller, gospodarz na roli, albo właściciel domu, albo gospodarz domu
/der Haußmann/ w/in/ Jonßdorff /Janov/
Funkcje/zawody mają wiele znaczeń, trudno określić
dokładnie czym się zajmowali.
Obok wpisane daty urodzeń:
on: * 4.04.1711
ona: 30.08.1717
Pozdrawiam
Roman M.
Junggeselle/ Joseph Müller, zmarłego Andreas`a Müller/s byłego
włodarza/zarządcy/ gospodarstwa/dóbr/majątku zwierzchności
/gewesten Obrigkeiten Schaffer/s / małżeński syn /eheleiblicher Sohn/
mit/z
panną /die Jungfer/ Maria Elisabetha, Christoph Mann/es [Christoph Mann] byłego chłopa ślubna córka /gewesten Bauer/s ehlich erzeugten Tochter /,
po trzykrotnych zapowiedziach przedślubnych na mszach w niedziele
7, 14 i 21. stycznia 1742 /nach den 7, item 14, und 21 January alß
3.Sonttäglicher auf Bittungen/, przez pana kapelana ojca /von Herrn
Capellan Pater Michäel Nepomuk Kutschera zaślubieni zostali /copuliren laßen/.
świadkowie/die Zeugen:
Tobias Schicht , starszy rolnik /der Ober Bauer/
und
Joseph Müller, gospodarz na roli, albo właściciel domu, albo gospodarz domu
/der Haußmann/ w/in/ Jonßdorff /Janov/
Funkcje/zawody mają wiele znaczeń, trudno określić
dokładnie czym się zajmowali.
Obok wpisane daty urodzeń:
on: * 4.04.1711
ona: 30.08.1717
Pozdrawiam
Roman M.
