Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Akt małżeństwa 12, parafia Serokomla, 1872 rok, Władysław Kołodyński i Paulina Bogucka
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 25ea77_max
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Akt ślubu Kołodyński,Bogucka-Serokomla 1872 - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu Kołodyński,Bogucka-Serokomla 1872 - ok
Ostatnio zmieniony pt 02 maja 2025, 11:35 przez gato98, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
-
Marek70

- Posty: 13954
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 35 times
Podpisuj posty choćby imieniem 
Jeśli chodzi o młodego to rzuć okiem na jego AU 46/1844, tam są inne imiona rodziców.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... eb156b_max
Serokomla 22/10/1872 o 10:00,
Świadkowie: Mateusz Bogudał 50 z Rudy, Michał Chachaj(?) 50 z Niedźwiedzia, rolnicy,
Młody: Władysław Kołodziński, kawaler, lat 28, kowal, syn zmarłego Michała i Marianny zd. Bakier małż. Kołodzińskich, ur. w Czarnej, zam. w Hordzieży przy matce,
Młoda: Paulina Bogucka, panna, lat 28, córka Szczepana i Marianny zd. ...rska(?) małż. Boguckich, ur. w
...(?) Wielkim, zam. w Serokomli przy rodzicach.
Jeśli chodzi o młodego to rzuć okiem na jego AU 46/1844, tam są inne imiona rodziców.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... eb156b_max
Serokomla 22/10/1872 o 10:00,
Świadkowie: Mateusz Bogudał 50 z Rudy, Michał Chachaj(?) 50 z Niedźwiedzia, rolnicy,
Młody: Władysław Kołodziński, kawaler, lat 28, kowal, syn zmarłego Michała i Marianny zd. Bakier małż. Kołodzińskich, ur. w Czarnej, zam. w Hordzieży przy matce,
Młoda: Paulina Bogucka, panna, lat 28, córka Szczepana i Marianny zd. ...rska(?) małż. Boguckich, ur. w
...(?) Wielkim, zam. w Serokomli przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392