Akt małżeństwa Franciszka Wilhelmowa Kraków 1727 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rokdar

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: ndz 12 maja 2024, 12:55
Podziękował: 4 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt małżeństwa Franciszka Wilhelmowa Kraków 1727 OK

Post autor: Rokdar »

Dzień dobry!
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
AM Paweł Dzierzgwa i Franciszka Wilhelmowa - Kraków WNMP 02/06/1727r.
https://zapodaj.net/plik-nWvQ9O2RwM

Prawa, przedostani.

Z góry dziękuje!
Ostatnio zmieniony czw 08 maja 2025, 09:45 przez Rokdar, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marcin


Nazwiska: Brauer, Cywiński, Dobrzański, Öhm(e), Nadolski, Rokicki, Rzączyński, Torriani, Visconti, etc.
Poszukuję wszelkich informacji o rodzinie Fergen i o mieszczaństwu krakowskim w XVIII wieku.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

2 VI
zaślubieni: szlachetni i godni Paweł Dzierzgwa, rajca krakowski; Franciszka Wilhelmowa, ławnikowa krakowska
świadkowie: szlachetni i godni panowie Andrzej Szafałkowic; Maciej Bartz; rajcy krakowscy; urodzony pan Wojciech Szelągowski
błogosławił: prześwietny i najprzewielebniejszy ks. Jacek Łopacki, dr św. teologii, kanonik i archiprezbiter infułat krakowski, dziekan sandomierski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”