Prośba o wyjaśnienie fragmentu łacińskiego z metryki - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Selivan_Jan

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: śr 09 lis 2022, 14:36

Prośba o wyjaśnienie fragmentu łacińskiego z metryki - OK

Post autor: Selivan_Jan »

Czy ktoś mógłby pomóc w rozszyfrowaniu i wyjaśnieniu znaczenia łacińskiego fragmentu zaznaczonego czerwoną ramką na tym skanie z księgi metrykalnej?
https://prnt.sc/iDwnww1Cfi93
Ostatnio zmieniony sob 31 maja 2025, 18:04 przez Selivan_Jan, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Prośba o wyjaśnienie fragmentu łacińskiego z metryki

Post autor: Andrzej75 »

Andrzej75 pisze:Jeśli jakieś słowo jest nieczytelne, a chce się je dobrze odczytać, to zamieszczanie wycinka strony stanowi tylko dodatkowe utrudnienie — bo maksymalnie ogranicza porównanie z innymi słowami.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 843#686843

Na dodatek taki wycinek strony będzie mniej ostry niż oryginał. Na zrzucie ekranu litery będą rozmazane.

I jeszcze nie podajesz, co to za parafia i rok, więc nawet nie mam jak sprawdzić, czy przypadkiem nie istnieje oryginalna księga metrykalna, w której zapisy mogły być prowadzone wyraźniej niż w kopii.

---

Antonina Chilarska, wdowa po c.k. [?] woźnym [?] wojskowym Józefie, z domu Borkowska [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Prośba o wyjaśnienie fragmentu łacińskiego z metryki

Post autor: Andrzej75 »

Skan oryginału aktu jest tutaj:
https://archium.tsdial.archives.gov.ua/ ... ile-621473
Spisano go o wiele wyraźniej niż kopię (czyli znaki zapytania można usunąć).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”