OK - Akt zgonu - Wojciech Skórski 1915

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kościaniak

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 03 sty 2025, 21:54

OK - Akt zgonu - Wojciech Skórski 1915

Post autor: Kościaniak »

Witam
1915
Akt zgonu nr 334
Wojciech Skórski
USC Gladbeck
urodzony w Kankel /Kąkolewo k/Leszno
Zgłaszający regiment nr 6

Widnieje na dwóch listach rannych poległych i zaginionych
Podawana data śmierci 14.11.14
Na drugiej liście jest ze poległ w 1918
Może akt zgonu coś wyjaśni

Z góry dziękuję
Adam

Link do aktu
https://dfg-viewer.de/show?tx_dlf%5Bdou ... 936f7bcf11


AKt nr 334
Skan nr 336
Ostatnio zmieniony pn 02 cze 2025, 21:49 przez Kościaniak, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt zgonu - Wojciech Skórski 1915

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 334,
USC Gladbeck, 3.04.1915,

Komenda Rezerwy Pułku Piechoty nr 6 /das Kommando des Reserve=Infanterie=Regiment Nr. 6/
zawiadamia,
że starszy szeregowy /der Gefreite/ posp[olitego ruszenia /der Landwehr/ 12.kompanii /Kompagne/
tego pułku,
robotnik placowy /der Platzarbeiter/ Adalbert Skorski,
lat 29,
katolik,
zam. Gladbeck, Franzstraße 6,
ur. Kankel, Kreis Lissa,
żonaty z Maria ur. Bartkowiak,
rodzice zmarłego są nieznani,

w wyniku walk koło Bixschoote między 14 a 16tym listopadem 1914
w wyniku otrzymanych ran zmarł.
/infolge der in dem Gefecht bei Bixschoote vom 14 bis 16 November 1914
erlittenen Verwendung verstorben sei/

Dokładny czas/godzina śmierci nie została dokładnie ustalona /nicht festgestellt/.

https://de.wikipedia.org/wiki/Bixschoote

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Labs

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Gladbeck, 3.04.1915,
Urzędnik w Zastepstwie: Labs

Pozdrawiam
Roman M.
Kościaniak

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 03 sty 2025, 21:54

Akt zgonu - Wojciech Skórski 1915

Post autor: Kościaniak »

Dziękuję
Adam
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”