OK -Akt zgonu - Kazimierz Dutkowiak 1888 r. - Gelsenkirc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

katkuz

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 24 sty 2024, 12:28

OK -Akt zgonu - Kazimierz Dutkowiak 1888 r. - Gelsenkirc

Post autor: katkuz »

Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego przodka Kazimierza Dutkowiaka z 1888 r. Akt pochodzi z Gelsenkirchen-Alt USC. Kazimierz pochodził z Włoszakowic/Grotnik koło Wschowy. Niestety nie potrafię jeszcze dokładnie rozszyfrować tekstu w języku niemieckim.
Link do skanu: https://tiny.pl/g4nk98st

Będę wdzięczna za każdą pomoc!

Pozdrawiam serdecznie
Katarzyna
Ostatnio zmieniony pt 06 cze 2025, 13:57 przez katkuz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

Akt zgonu - Kazimierz Dutkowiak 1888 r. - Niemcy-Gelsenkirc

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 28,
USC Gelsenkirchen, 21.01.1888,

Na pisemne zgłoszenie administracji tutejszego Katolickiego Szpitala z dzisiejszego dnia
/des Verwaltung des hiesigen Katholischen Krankenhauses/, zostało zarejestrowane,

że górnik /der Bergmann/ Casimir Dutkowiak, lat 44, katolik,
zam. Rotthausen,
ur. Luschwitz, Kreis Fraustadt,
żonaty był z Susanna urodzonej Klimens zamieszkałą w Grotnick, Kreis Fraustadt,

syn w Luschwitz zmarłych małżonków robotnika /der Arbeiter Josef Dutkowiak i Franziska
Dutkowiak, której nazwisko rodowe jest nieznane,

w Gelsenkirchen im Katholischen Krankenhause 20.01.1888, przed południem
o 6 godzinie zmarł.

29 linijek formularza skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastepstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Grennebach

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam
Gelsenkirchen, 21.01.1888,
Urzędnik w Zastępstwie: Grennebach

Pozdrawiam
Roman M.
katkuz

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 24 sty 2024, 12:28

Akt zgonu - Kazimierz Dutkowiak 1888 r. - Niemcy-Gelsenkirc

Post autor: katkuz »

Bardzo serdecznie dziękuję!

Pozdrawiam
Katarzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”