Akt małżeństwa, Jachym, 1891

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jachym_Wojciech
Posty: 4
Rejestracja: pn 29 kwie 2024, 22:31

Akt małżeństwa, Jachym, 1891

Post autor: Jachym_Wojciech »

Witam,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu pod aktem małżeństwa.
Zdjęcie wklejam pod linkiem:
https://zapodaj.net/plik-lADhTpXWDI

Dziękuję.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dla narzeczonego zaświadcz. o zapowiedziach ze strony urzędu parafialnego, wystawione w Oleśnie 26/1 ’891, nr 24. Małoletnia narzeczona zgodnie z dekretem upełnoletnienia, wystawionym w Tarnowie (sąd powiatowy) 8/1 ’891, nr 560.
Pobłogosławił Ludwik Ligaszewski, w.k.t.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Jachym_Wojciech
Posty: 4
Rejestracja: pn 29 kwie 2024, 22:31

Post autor: Jachym_Wojciech »

Uprzejmie dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”