Ok, dziękuję- Akt urodzenia, Stanisław Kaczmarek 1894

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Radek_Justyna
Posty: 4
Rejestracja: ndz 25 paź 2020, 19:44

Ok, dziękuję- Akt urodzenia, Stanisław Kaczmarek 1894

Post autor: Radek_Justyna »

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1413578 skan 85

Dzień dobry,
poproszę o tłumaczenie. Zależy mi głównie na ustaleniu zawodów rodziców. Akt dotyczy narodzin Stanisława Kaczmarka (syn Jana Kaczmarka i Viktorii z domu Stępińskiej. Został zawarty w Szlachcinie (powiat Środa). Stanisław urodził się w miejscowości Pierzchno Kolonia (powiat Środa).

Z góry dziękuję za pomoc :)
Ostatnio zmieniony ndz 06 lip 2025, 22:19 przez Radek_Justyna, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 82,
USC Slachcin, 9.10.1894,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co do osoby znany,

szewc /der Schuhmacher/ Johann /Jan/ Kaczmarek,
zam. Pierzchno Kolonie, Kreis Schroda,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Viktoria Kaczmarek ur. Stepinska,
katoliczka,
zam. z nim,

w Pierzchno Kolonie w jego mieszkaniu 8.10.1894
przed południem o 4 godzinie urodziła dziecko płci męskiej,
które otrzymało imię Stanislaus /Stanisław/.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Jan Kaczmarek

Urzędnik/der Standesbeamte: Tomaszewski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”