akt urodzenia Jan Bainka 7.06.1879 Gostyń ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

akt urodzenia Jan Bainka 7.06.1879 Gostyń ok

Post autor: ewcia1704 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Jana Bainka. 7.06.1879r Gostyń.
z góry dziękuję i pozdrawiam
Ewa Musioł

https://zapodaj.net/plik-eZarCF16NX
Ostatnio zmieniony czw 10 lip 2025, 16:36 przez ewcia1704, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

akt urodzenia Jan Bainka 7.06.1879 Gostyń

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 54,
USC Wyrow, 14.06.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się , co do osobistości znana,

akuszerka /die Hebamme/ Rozalie Zmija,
zam. Wyrow,
i zgłosiła, że Marianna Bańka [nie Bainka] urodzona Sudroń,
katoliczka,

żona robotnika dniówkowego /der Tagelöhner/ August Bańka,
katolik,
zam. przy swoim mężu,

w Gostin w mieszkaniu jej męża 7.06.1879 przed południem
o 11 godzinie urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Johann.

Akuszerka oświadczyła,że ona była obecna podczas porodu przez Mariannę Bańka.

Urzędnik/der Standesbeamte: Mazura

Zgodność wtóropisu z Gł.Rejestrem Urodzeń poświadczam,
Wyrow, 26.10.1879,
Urzędnik: Mazura

Pozdrawiam
Roman M.
ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

akt urodzenia Jan Bainka 7.06.1879 Gostyń

Post autor: ewcia1704 »

A czy jest mozliwosc,ze to nazwisko to nie Sudron tylko suchoń?
pozdrawiam Ewa Musioł.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

akt urodzenia Jan Bainka 7.06.1879 Gostyń

Post autor: Malrom »

może być, że to Suchoń, bo r w Sudroń jest jednak inne niż r w Wyrow.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”