akt ślubu Jan Bainka i Katarzyna Hajok 16.05.1903 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

akt ślubu Jan Bainka i Katarzyna Hajok 16.05.1903 ok

Post autor: ewcia1704 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. Jan Bainka i Katarzyna Hajok 16.05.1903 z góry dziękuję i pozdrawiam
Ewa Musioł

https://zapodaj.net/plik-PYjQy9Hd1w
https://zapodaj.net/plik-amIoexW0Xr
Ostatnio zmieniony pt 11 lip 2025, 07:18 przez ewcia1704, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 7,
USC w Gostin, 16.05.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawili się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. górnik /der Bergmann/ Johann Bainka,
osoba znana,
katolik,
ur. 7.06.1879 Gostin, Kreis Pless,
zam. tamże,
syn robotnika dniówkowego /der Tagelöhner/ August Bainka
i jego żony Marianna ur. Suchon, zamieszkałych w Gostin.

2.niezamężna /die unverehelichte/ Katharina Hajok,
bez szczególnego zajęcia,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 24.10.1883 w Wyrow, Kr. Pless,
zam. tamże,
córka chałupnika /der Häusler/ Michael Hajok i jego żony
Anna ur. Morawitz, zamieszkałych Wyrow.

Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się, znani,

3. górnik Vinzenz Wycisło,
lat 33, zam. Wyrow,
4. chałupnik Paul Swadzka,
lat 38, zam. Wyrow.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i podpisano tak:
Johann Bainka,
Katharina Bainka geborene Hajok,
Vincent Wycisło,
Paul Swadzka.

Urzędnik/der Standesbeamte/: Glettnik

Zgodność wtórnika z Gł. Rejestrem Małżeństw poświadczam
Gostin, 16.05.1903,
Urzędnik: Glettnik

Córka Regina ur. 29.08.1925 w Gostin /USC Wyrow nr aktu 150/1925/
zawarła I. małżeństwo 23.06.1943 w Alt=Berun, akt ślubu nr 13/1943
w USC Alt=Berun.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”