Akt Zgonu Karl Ratz 1943 Gostynin- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MartynaRT
Posty: 6
Rejestracja: śr 19 lut 2025, 17:34

Akt Zgonu Karl Ratz 1943 Gostynin- OK

Post autor: MartynaRT »

Witam , proszę o przetłumaczenie aktu zgonu pierwszego męża mojej prababki.
Treść aktu przetłumaczyłam sama. Najbardziej interesuję mnie ten dopisek po lewej stronie aktu , myślę że znajdę tam przydatne informację .

Z góry dziękuje
Martyna


https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 261&zoom=1
Ostatnio zmieniony pn 14 lip 2025, 07:00 przez MartynaRT, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

Na podstawie ustaleń USC/Standesamt/ boczny wpis został
następująco uzupełniony:
Zmarły nazywał się Karl Edmund Ratz, który urodził się 28.09.1912
w Emilianow /Ewangelicki Urząd Parafialny w Gostynin, akt nr 118/1912/.
Ojciec zmarłego nazywał się Karl Ratz, natomiast matka Ida Pauline ur.Albrecht.
Był z zawodu robotnikiem drogowym/drogowiec /der Straßenarbeiter/.
Zonaty był z Olga ur. Rösler.

Waldrode, 20.07.1943
Urzędnik St.Cywilnego/der Standesbeamte in Vertretung: nieczytelny podpis.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”