Dobry wieczór,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu z parafii Rosengarten, akt nr 4, rok 1828.
Pan młody: Carl Kaschula
Panna młoda: Catharina Szczepann (Szczepanowna)
LINK
Pozdrawiam,
Judyta
[EDIT] Serdecznie dziękuje za pomoc!
Akt ślubu nr 4, Szczepann i Kaschula - 1828
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu nr 4, Szczepann i Kaschula - 1828
Ostatnio zmieniony pt 25 lip 2025, 21:29 przez mdlymee, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam,
Judyta
Judyta
Akt ślubu nr 4, Szczepann i Kaschula - 1828
nr aktu ślubu 4/1828,
nazwa miejscowości/Namen des Orts: Rosengarten,
narzeczeni i ich status/Namen und Stand der Getrauten:
szewc /der Schuhmacher/ Carl Kaschula
z/mit
panną, też służąca /das Mädchen/ Catharina Szczepanowna czyli Szczepan,
oboje z Rosengarten,
których starość /deren Alter/ wynosi:
Sponsus /narzeczony: lat 29
Sponsa/narzeczona: lat 26
data zaślubin /datum der Copulation/: 1.06.1828,
miejsce zawarcia ślubu/Trauungs Ort/: Rosengarten
Pozdrawiam
Roman M.
nazwa miejscowości/Namen des Orts: Rosengarten,
narzeczeni i ich status/Namen und Stand der Getrauten:
szewc /der Schuhmacher/ Carl Kaschula
z/mit
panną, też służąca /das Mädchen/ Catharina Szczepanowna czyli Szczepan,
oboje z Rosengarten,
których starość /deren Alter/ wynosi:
Sponsus /narzeczony: lat 29
Sponsa/narzeczona: lat 26
data zaślubin /datum der Copulation/: 1.06.1828,
miejsce zawarcia ślubu/Trauungs Ort/: Rosengarten
Pozdrawiam
Roman M.
