Akt urodzenia nr 13 - Gut Józef; Trzebuska 1896

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

madzialena
Posty: 5
Rejestracja: sob 02 sie 2025, 00:13

Akt urodzenia nr 13 - Gut Józef; Trzebuska 1896

Post autor: madzialena »

Proszę o tłumaczenie metryki urodzenia:
nr aktu 21 - Parafia Trzebuska, rok 1896 marzec, Józef Gut

Skan aktu:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 9999999998

Dziękuję
Magdalena
Ostatnio zmieniony sob 02 sie 2025, 15:06 przez madzialena, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt urodzenia - Gut – Trzebuska 1896

Post autor: Andrzej75 »

madzialena pisze:Proszę o tłumaczenie metryki urodzenia:
nr aktu 21 - Parafia Trzebuska, rok 1896 marzec, Józef Gut
Pod tym linkiem jest parafia i miasto Sokołów Małopolski.
Akt nr 21 to nie jest akt urodzenia Józefa Guta.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
madzialena
Posty: 5
Rejestracja: sob 02 sie 2025, 00:13

Re: Akt urodzenia - Gut – Trzebuska 1896

Post autor: madzialena »

Andrzej75 pisze:
madzialena pisze:Proszę o tłumaczenie metryki urodzenia:
nr aktu 21 - Parafia Trzebuska, rok 1896 marzec, Józef Gut
Pod tym linkiem jest parafia i miasto Sokołów Małopolski.
Akt nr 21 to nie jest akt urodzenia Józefa Guta.
Dziękuję za zwrócenie uwagi, już umieściłam prawidłowy skan.
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 9999999998

Pozdrawiam
Magdalena
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

13 / 4 III / 5 III / 30 / Józef / Andrzej Gut, [syn] Walentego i Agnieszki Marszał, rolnika / Zofia, córka Jana Małka i Marianny Bąk, rolnika / Józef Surowiec, rolnik; Katarzyna, żona Piotra Ożoga, rolnika

[Akusz.] ta sama [tj. Marianna Motyl]
[Chrz.] Owczarski, wik[ariusz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
madzialena
Posty: 5
Rejestracja: sob 02 sie 2025, 00:13

Post autor: madzialena »

Andrzej75 pisze:13 / 4 III / 5 III / 30 / Józef / Andrzej Gut, [syn] Walentego i Agnieszki Marszał, rolnika / Zofia, córka Jana Małka i Marianny Bąk, rolnika / Józef Surowiec, rolnik; Katarzyna, żona Piotra Ożoga, rolnika

[Akusz.] ta sama [tj. Marianna Motyl]
[Chrz.] Owczarski, wik[ariusz]
Dziękuję bardzo 🌷
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”