Akt Malensztwa Tomasz Reczeński i Agnieszka Sieńko 1775

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

GTostasz

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: pt 19 kwie 2024, 17:09

Akt Malensztwa Tomasz Reczeński i Agnieszka Sieńko 1775

Post autor: GTostasz »

Hi everyone,

Could someone please transcribe/translate the marriage akt of Tomasz Reczeński and Agnieszka Sieńko from 12.02.1775?

It should be on one of these 3 links (I see 'februarius' on all 3 pages):

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 185&zoom=3

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... jpg&zoom=3

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... jpg&zoom=3

Kind Regards,
Giovanni
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Die 12 feb., de Rabka
Idem qui sup. matrimonium contractum inter Thomam Ręczeński et Agnetem Sieńkówna, praemissis 3-bus bannis, nulloque obstante impedimento c-nico, confirmavi ac benedixi, praesentibus Adalberto Łapka, Petro Gawron et aliis.


Rabka
12 II
zaślubieni: Tomasz Ręczeński i Agnieszka Sieńkówna
świadkowie: Wojciech Łapka, Piotr Gawron i inni
błogosławił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”