Hiszpański - prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mateusz33

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: pn 12 wrz 2022, 21:46

Hiszpański - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Mateusz33 »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu.
Nie wiem czego akt dotyczy. Nie znam dokładnych danych.
Wiadomo że chodzi o żydów którzy wyemigrowali z Polski do Argentyny.
Pozdrawiam
Mateusz

https://photos.app.goo.gl/J6yLBM6RwDSvf5G29
Marisa_Alvarez

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: ndz 09 lis 2025, 13:08

Re: Hiszpański - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Marisa_Alvarez »

This is a birth certificate- a couple of names like Angel Radio and Carlos Vellarde are witnesses or workers..

Birth Certificate of Beechka David/ also in text as Huazir David
Born at 2.30 pm on the 11 June 1929 ( the act is dated 12 June but the act states that was born yesterday)
Legitimate son of Beetzka , 32 years old, son of Benjamin Beehka and Fanny Bellenisky
and
Raquel Welizyk, 28 years old, daughter of Berech david Welizyk abd Sara Ida Welizyk.

Place of birth capital city of Buenos Aires, at the Maternidad de la escuela de parteras- This as the school of what now will be midwives. It was later known as Women's hospital, later became Hospital General de Agudos (acute) Bernardino Rivadavia. In the street Bartlome Mitre around numbers 800, in the neighbourhood of Palermo.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”