Akt urodzenia - Skole 1858 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Szmigiel_Mateusz

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: czw 25 sty 2018, 13:59

Akt urodzenia - Skole 1858 - OK

Post autor: Szmigiel_Mateusz »

Zwracam się z prośbą o dokładne przetłumaczenie jednego aktu. Zależy mi na tłumaczeniu informacji nt rodziców Marianny Gruber.
Akt z 29 stycznia 1858, na dole strony.

Skan pod adresem:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 2_0012.htm[/url]
Ostatnio zmieniony ndz 31 sie 2025, 11:44 przez Szmigiel_Mateusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia - Skole 1858

Post autor: Andrzej75 »

Miasto Skole
29 I / 31 I / 290 / Marianna / Gruber Józef, sługa kancelarii powiatowej, syn + Antoniego i + Barbary Kraus, rodem z Nieder Reuss w Górnej Austrii, w powiecie Korneuburg; Jelenczyc Maria, córka Franciszka, porucznika pułku Nougens, i Magdaleny Wilmuth, rodem ze Stryja / Karol Majer x, tutejszy kowal i mieszczanin; Zuzanna Braszcz x, żona Pawła, tutejszego sługi kancelarii sądowej

Akusz. Antonina Dietrich
Ochrzciłem: Ludwik Dudziński, miejscowy proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”