Metryka ślubu Hażlach 1830 dziękuję OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Metryka ślubu Hażlach 1830 dziękuję OK

Post autor: edi6412 »

Dzień dobry. Prosiłbym o kontrolę poprawnego tłumaczenia statusu Jana Czapli, czytam zuhalter des waysemackerbauergrundes zu Haslach. Drugi człon ackerbauergrundes oczywiście zrozumiały, ale nie mam pomysłu na to co jest przedtem. Resztę ogarniam.
https://zapodaj.net/plik-JdBIVfpd00
Ostatnio zmieniony sob 30 sie 2025, 17:33 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Johan, des verstorbenen Johann Czapla Imanns /komornika/ von Gelasowitz, Sohn und Zuhalter des Waysenackerbauergrundes /teraz Waisen= / zu Haßlach

trzymający/mający ziemię/grunt dla rolników sierot /chyba o to chodzi, a był sierotą

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”