OK - AU 1812 par. Wzdół

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 407
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 11 times
Otrzymał podziękowania: 12 times
Kontakt:

OK - AU 1812 par. Wzdół

Post autor: GrabowskiF »

Cześć, serdecznie proszę o pomoc. W akcie urodzenia jest napisane:

Agnetis de Strachurow Maciejakowa vidua - to matka.

Czyli Agnieszka z rodziny Strachurów wdowa po Macieju?
Czy Maciejakowa to nazwisko po mężu?
Nie mam pomysłu jak to zindeksować.

Akt jest tutaj:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56884,173
siódmy od góry

Edit:
Dziękuję
Ostatnio zmieniony pn 01 wrz 2025, 10:56 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AU 1812 par. Wzdół

Post autor: Andrzej75 »

W akcie łacińskim jest „Agnieszka ze Strachurów Maciejakowa, wdowa”; w akcie polskim jest „Agniszka z Stachurów Maciejczakowa, wdowa”.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56885,21
Nie rozumiem, jaki tu może być problem z indeksacją: imię, nazwisko panieńskie, nazwisko po mężu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”