Akt ślubu 1909 Schindler Kallmann OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu 1909 Schindler Kallmann OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 7/1909 USC Mysłowice dot. Salo Schindler i Rebeka Kallmann (córka Lesser Kallmann i Henrietta Woythaler)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=24937268

Z góry dziękuję za pomoc. Pozdrawiam

Mariola
Ostatnio zmieniony czw 04 wrz 2025, 22:07 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 7,
USC Myslowitz, 11.02.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. kupiec /Kaufmann/ Salo Schindler, wdowiec /Witwer/,
wylegitymował się na podstawie urzędowej umowy przedslubnej
/Aufgebotsverhandlung/,
jüdischer Religion,
ur. 14.04.1873 Oppeln,
zam. Kattowitz,
syn mistrza rzeźnickiego /Fleischermeister/ Karl Schindler, zmarłego
i ostatnio zamieszkałego w Proskau i jego żony Beate ur. Matzdorf
zamieszkałej w Beuthen Oberschlesien,

2. niezamężna /unverehelichte/ Rebecka Kallmann,
uznana jak u narzeczonego,
jüdischer Religion,
ur. Reisen, Kreis Lissa,
zam. Myslowitz,
córka zmarłego śpiewaka i rzeźnika /Kantor=und Schlächter/
Lesser Kallmann ostatnio zamieszkałego w Myslowitz
i jego żony Henriette ur. Woythaler zamieszkałej w Myslowitz.

Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się, też znani,

3.kupiec /Kaufmann/ Siegmund Nothmann,
lat 66, zam. Myslowitz
4. der Privatier /rentier/Moritz Simenauer,
lat 71, zam. Myslowitz.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Salo Schindler,
Rebecka Schindler geborne Kallmann,
Siegmund Nothmann,
Moritz Simenauer

Urzędnik w Zastępstwie/Standesbeamte in Vertretung: Schindler

Pozdrawiam
Roman M.
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Post autor: Mariola_Wieczorek »

A kiedy urodziła się panna młoda ?

Mariola
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

15.05.1883

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”