Tłumaczenie strony z księgi chrztów - poszukiwania zapisów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

blazej_obremski

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: czw 30 mar 2023, 14:11

Tłumaczenie strony z księgi chrztów - poszukiwania zapisów

Post autor: blazej_obremski »

Dzień dobry,
Próbuję rozwikłać tajemnicę brakujących zapisów w archwium w Toruniu, a jednocześnie zindeksowanych i obecnych na stronie geneteka.

Bardzo zależy mi na przetłumaczeniu tekstu następującej strony:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=4111605

Z góry dziękuję za pomoc
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ale to nie ma nic wspólnego z Osieczkiem i rokiem 1774.

To jest informacja, że dokończenie aktów chrztu za rok 1784 jest po aktach ślubów.

Co się zgadza z katalogiem archiwum diecezjalnego, gdzie chrzty od 1784 są w tej samej księdze co śluby:

AA 002 Liber baptisatorum [Księga chrztów] 1784-1790
AA 002 Liber copulatorum [Księga małżeństw] 1751-1797

Osieczek to jest odrębna parafia, ale w tamtym czasie nie miała odrębnego proboszcza, tylko najpierw proboszcz w Dębowej Łące był jednocześnie proboszczem w Osieczku, a potem proboszcz w Nieżywięciu był równocześnie proboszczem w Osieczku. Widocznie za czasów proboszcza z Dębowej Łąki prowadzono odrębną księgę dla Osieczka, za czasów proboszcza z Nieżywięcia nie prowadzono już odrębnych ksiąg, tylko akty z parafii Osieczek wpisywano do księgi parafii Nieżywięć (chyba od 1782 r.).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
blazej_obremski

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: czw 30 mar 2023, 14:11

Post autor: blazej_obremski »

Dziękuję,
Tak wiem, że to nie 1774.
Drążę wątek podwójnej numeracji aktów zindeksowanych dla Parafii Nieżywięć pomiędzy rokiem 1770 a 1783. W roku 1784 numeracja aktów zindeksowanych przez p. Adama jest pomiędzy aktami zindeksowanymi przez Pana Jarosława. Ciekawiło mnie co było na stronie pomiędzy tymi dwoma źródłami i czy tam nie ma wskazówki gdzie szukać źródła wcześniejszych indeksów.
Ta Dębowa Łąka, wydaje się obiecująca, choć w Archwium już sprawdzono te księgi na obecność brakujących zapisów. Dziękuję jeszcze raz za pomoc, szukam dalej
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

blazej_obremski pisze:W roku 1784 numeracja aktów zindeksowanych przez p. Adama jest pomiędzy aktami zindeksowanymi przez Pana Jarosława. Ciekawiło mnie co było na stronie pomiędzy tymi dwoma źródłami i czy tam nie ma wskazówki gdzie szukać źródła wcześniejszych indeksów.
To jest strona z tymi aktami:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=4111605

Jest to właśnie ów wspomniany w adnotacji dalszy ciąg aktów z 1784 r. (prowadzony od tyłu księgi ślubów).

W przeciwieństwie do roku 1774 nie chodzi tutaj o jakąś niedostępną, odrębną księgę dla Osieczka, tylko o jak najbardziej dostępną księgę dla Nieżywięcia, której pierwszej strony chyba nie zindeksował Jarosław Cendrowski.

Adam Górski zrekonstruował (na podstawie innych wpisów) i doindeksował akty urodzeń, w których nie były widoczne dane ojców, bo poprzednia, pierwsza karta księgi została oderwana.

W 1784 r. nie ma już podwójnej numeracji, wtedy parafia Osieczek była w unii personalnej z Nieżywięciem.

Podwójna numeracja kończy się na początku 1782 r., czyli najprawdopodobniej wtedy zaprzestano prowadzenia osobnej księgi dla Osieczka (kiedy Osieczek przestał być związany z Dębową Łąką).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
blazej_obremski

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: czw 30 mar 2023, 14:11

Post autor: blazej_obremski »

Dziękuję za pomoc, pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”