Strona 1 z 1
Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt urodzenia- j.ros
: czw 05 maja 2011, 12:25
autor: Kosek_Tomasz_1
Witam Serdecznie
Prośba o przetłumaczenie zalączonego aktu, niestety słabo czytelny
http://img190.imageshack.us/i/dabrowski.jpg/
Z góry dziękuje za pomoc
tomek
Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt urodzenia- j.ros
: czw 05 maja 2011, 14:10
autor: Shtopor
Dzień dobry! Tekst trudny do odczytania. Próbowano przetłumaczyć. Polska niestety nie wiem.
№46. Недзвядно (Nedzviadno). Состоялось в деревне Недзвядно (Nedzviadno) дня двадцать седьмого Августа девятого Сентября тысяча девятьсот первого года в семь часов вечера. Явились лично: Юзеф Лютостанский (Jozef Lutostanski), шляхтич земледелец шестидесяти восьми лет, и Юзеф Гортовский (Jozef Gortowski), крестьянин земледелец сорока двух лет от роду; оба жительствующие в деревне Недзвядно (Nedzviadno), объявили, что дня двадцать пятого Августа седьмого Сентября текущего года в пять часов утра в деревне Недзвядно (Nedzviadno) умер Игнасий Домбровский (Iganciy Dombrowski) шляхтич землевладелец сорока семи лет от роду, родившийся в деревне Еродов (Erodow) ???, сын Францишка (Franciszka) и законной его жены покойной Людвики урожденной Гортовской (Ludwika z Gortowskih) законных супругов Домбровских (Domrowskih), оставив после себя овдовевшую жену Казимиру из Гелчевских (Kazimira z Gelchewskih). По на очном удостоверяем о кончине Игнасия Домбровского (Iganciy Dombrowski). Акт сей присутствующим прочитан и по неграмотности их нами только подписан. (подпись)
Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt urodzenia- j.ros
: czw 05 maja 2011, 14:31
autor: jakozak
46
Niedźwiadno. Zdarzyło się we wsi Niedźwiadno dnia 27 sierpnia/9 września 1901 roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawili się osobiście Józef Lutostanski szlachcic rolnik 68 lat i Józef Gutowski chłop rolnik 42 lata, obaj mieszkający we wsi Niedżwiadno, oświadczyli, że dnia 25 sierpnia/7 września tego roku o godzinie piątej rano we wsi Niedźwiadno zmarł Ignacy Dąbrowski szlachcic rolnik 47 lat urodzony we wsi Erodów syn Franciszka i ślubnej jego małżonki zmarłej Ludwiki z Gutowskich małżonków Dąbrowskich, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Kazimierę z Gielczewskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Ignacego Dąbrowskiego, akt ten uczestniczącym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności podpisany przez nas.
Podpis.
Nie wiem tylko, czy na pewno szliachticz znaczy szlachcic.
Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt urodzenia- j.ros
: pt 06 maja 2011, 09:14
autor: Kosek_Tomasz_1
Serdecznie dziękuje za pomoc

Miejsce urodzenia to Brodowo a zgonu Niedźwiadna, pochylam się nad dalszymi poszukiwaniami

Tomek
Prośba o pomoc w tłumaczeniu - akt urodzenia- j.ros
: pt 06 maja 2011, 10:57
autor: jakozak
W razie wątpliwości pytaj.