Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie aktu: Wilczyński - Jórgowska

: wt 16 wrz 2025, 20:41
autor: Mat72
Witam!

Proszę o przetłumaczenie aktu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 924#scan44


USC Osieczna 1882

Joseph Wilczynski (25 lat) , rodzice: Casper Wilczynski , Modesta Rüdiger ,
Elisabeth Carolina Jórgowska (30 lat) , rodzice: Felix Jórgowski
Carolina Rudlicka .

Dziękuje i pozdrawiam,
Mateusz

: wt 16 wrz 2025, 21:49
autor: Malrom
Akt slubu nr 21,
USC Storchnest, 11.10.1882

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. nauczyciel /Lehrer/ Joseph Wilczynski,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 1.01.1857, Zegrze, Kreis Posen,
zam. Chomencice, Kr. Posen,
syn w Zegrze zmarłego nauczyciela Casper Wilczynski i jego jeszcze
żyjącej żony Modesta ur. von Rüdiger, zamieszkałej w Posen.

2. Elisabeth Cornelia Jórgowski, bez szczególnego zajęcia,
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. 23.02.1852 Bojanic/Bojanitz, Kreis Fraustadt,
zam. Bojanic/tz
córka nauczyciela Felix Jórgowski i jego żony Carolina ur. Rudlicka
zmaieszkałych w Bojanic, Kr. Fraustadt.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, także osoby znane,

3. rolnik na gospodarstwie na terenie miejskim /Ackerbürger/
Thomas Peikert,
lat 43, zam. Storchnest
4. nauczyciel Ignatz Wasiak,
lat 46, zam. Storchnest.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Joseph Wilczynski,
Elżbieta Kornelia Wilczyńska geboren Jorgowska,
Tomasz Peikert,
Ignatz Wasiak

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.

: śr 17 wrz 2025, 10:10
autor: Mat72
Dziękuję za pomoc. Pozdrawiam, Mateusz