Poproszę o tłumaczenie
14
https://we.tl/t-1YfD06GsnT
Kornelia
Akt urodzenia Szymon Pilarczyk
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114041.phtmlpodawaj […]
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach […]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Przepraszam, już daję bezpośredni link
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 669766b9fa
i do jednostki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1473057
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 669766b9fa
i do jednostki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1473057
14 / jw. [tj. marzec] / 15 / 11 przed południem / Wydzierżewice / jw. [tj. marzec] / 20 / Symeon / jw. [tj. Franciszek Matecki, miejscowy wik.] / Błażej Pilarczyk / Zofia Chalupczak / kat[olicka] / komornik / Walenty Zygmunt, półkmieć z Wydzierżewic; Franciszka Kędziora, służąca z Ziemina
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
