Strona 1 z 1

Transkrypcja z języka polskiego

: sob 27 wrz 2025, 20:24
autor: Magdalena089
***Poprawka wiadomości 28 września 2025 ***

Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu 3 aktów? wszystkie dotyczą:
Pierwszy Akt:
Andrzej Wojciechowski (Woyciechoski)
Parafia: Ostrowąż
woj. wielkopolskie
Rok: 1829
Akt numer 18

Widnieją jako aka zgonów. Chociaż możliwe że dotyczą innych wydarzeń.
.
.
Pracuję nad książką genealogiczną mojej rodziny i z moich badań wynika że to najstarszy przodek z rodu Wojciechowskich jakiego udało mi się zlokalizować :). Myślę, że te 3 akta pozwolą ułożyć wszystko w bardziej klarowny obraz historii mojego rodu .

Przeprawszam za wcześniej nieprawidłowe zapytanie jeśli chodzi o pomoc w odczytaniu aktu

Transkrypcja z języka polskiego

: sob 27 wrz 2025, 20:39
autor: 44piotr
Te akty są napisane w języku rosyjskim nie polskim.

Re: Transkrypcja z języka polskiego

: ndz 28 wrz 2025, 17:39
autor: Magdalena089
44piotr pisze:Te akty są napisane w języku rosyjskim nie polskim.
Zamieniłam pytanie na inne akta

Re: Transkrypcja z języka polskiego

: ndz 28 wrz 2025, 18:08
autor: Patrymonium
Te akty są napisane w j.polskim.W tym okresie nie pisano cyrylicą.

1.03.br o godz.12 w Południe umarł Andrzej Wojciechowski pod numerem 2 lat 50.Zostawił owdowiałą żonę Helenę.Gdzie się rodził nie wiadomo.Katolik.

Re: Transkrypcja z języka polskiego

: pn 29 wrz 2025, 03:36
autor: Magdalena089
Dziękuję bardzo! Wygląda na to że pomimo tego że parafia się zgadza to wiek nie pasuję do Andrzeja, który myślę że może być moim przodkiem. Chyba że był to jego ojciec o tym samym imieniu.

Czy mogę prosiśc o omoc w odczytaniu kolejnego aktu zgonu?

Andrzej Woyciechoski
Parafia: Ostrowąż
woj. wielkopolskie
Rok: 1829
Akt numer 34

Re: Transkrypcja z języka polskiego

: pn 29 wrz 2025, 08:34
autor: Patrymonium
7.06.br o 4 po Południu umarł Andrzej Woyciechoski służący za parobka, lat 30, zamieszkały pod numerem 5.Zostawił owdowiałą żonę Helenę.Katolik.