Akt Zgonu 1891 Rydultowy - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

rokub

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 01 lut 2014, 16:21

Akt Zgonu 1891 Rydultowy - OK

Post autor: rokub »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://ibb.co/jvLMqBSH
Ostatnio zmieniony sob 11 paź 2025, 10:15 przez rokub, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Akt Zgonu 1891 Rydultowy

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 25,
USC Rydultau, 16.02.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dziś, co do osobistości znana,

niezamężna /die ledige/ Albertina Rother,
zam. Nieder=Rydultau,

i zeznała, że komornik /der Einlieger/ Rudolf Rother,
lat 86,
katoliczka,
zam. Nieder=Rydultau,
ur. Dorotheendorf, Kreis Zabrze,

żonaty był ze zmarłą przed rokiem Clara ur. Walzel,

syn zmarłego murarza /der Maurer/ Ignatz Rother i jego żony
Elisabeth , której nazwisko rodowe jest nieznane /dla zgłaszającej/,
w Nieder=Rydultau w jego mieszkaniu 15.02.1891 po południu
o godzinie 9 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Albertina Rother
Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Knäs

Pozdrawiam
Roman M.
rokub

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 01 lut 2014, 16:21

Akt Zgonu 1891 Rydultowy

Post autor: rokub »

Dziękuję Panie Romanie!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”