Karty meldunkowe skan nr 378 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

Karty meldunkowe skan nr 378 ok

Post autor: ewcia1704 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie karty meldunkowej nr 378 bez przypisów na górze.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=25111249
z góry dziękuję i pozdrawiam Ewa Musioł.
Ostatnio zmieniony czw 30 paź 2025, 13:13 przez ewcia1704, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8001
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Karty meldunkowe skan nr 378

Post autor: Malrom »

http://holland.org.pl/art.php?kat=obiekt&id=399

trudno się tutaj połapać, musi Pani
sama to rozgryźć,

Johann Jakob Gehlfeld,
* 28.02.1814 Elbing,
Evang.
wszyscy obow. szczepienia na Pocken/ospa,
zajęcie: Schuhmachergeselle /czeladnik szewski
+ zgon 16.02.1875 in der Fuhrgasse gestorben , katholisch/skreślone

dalej na prawo:
17.09.1847 copulavit /zaslubiony/ deutsch kath. /dlaczego zaklejone, może to jego nie dotyczy
28.03.1865 pojechał nach Warschau
19.04.1865 mieszka Elbing, 82 Strasse, nr domu 60
19.07.1857 copulavit in der Heilige Leichnams /kościól Bożego Ciała/
===============
Johanna Carolina Catharina ur/geb. Stoll, żona, K./katoliczka
niżej Braunsberg /Braniewo 1820

==============
córka/Tochter/ Anna Henriette, a albo u: Stoll; poniżej
laut Taufschein /wg świadectwa chrztu/ Maria Florentine
* 13.03.1844 Elbing, ev. /było K.katoliczka,poprawione/
3.10.1864 ,Elbing, 11 Strasse, nr 11;
na innej karcie 14.01.1871 nach Berlin

===================
córka Caroline Florentine,
a: albo u: Stoll
* 19.02.1845 Elbing, K.kat., dalej 10.10.1848 +, chyba data zgonu do niej przypisana

==============
syn /Sohn/ Carl Eduard,
* 25.07.1848 Elbing, ev.
* 19.02.1845 Elbing, było kat. popr.na ev,
Arbeiter,
z prawej Auszug /wyciąg/ z 12.06.1877
pro 36 Wagenbauer /kołodziej/stelmach;
na innej karcie: Vater Johann Jacob Schuhmacher
Mutter Johanna Catharina geb. Stoll

===================
syn Johann Ferdinand,
* 9.08.1854, Terranova /Ziemia Nova/, objaśnienie wyżej,
ev.,

Wyrokiem /Erkenntniss/ Sądu Powiatowego w Elblągu /Kreisgericht zu Elbing/
vom /z 13.09.1869 za złodziejstwo//Diebstahl/ otrzymał 1 tydzień więzienia /1 Woche Gefangniss/;
1.12.1869 pojechał do Westfalii /nach Westphalen,
wrócił 16.08.1871 do Elbing 86 Strasse, nr domu 19

===============
na odwrocie karty:
córka Henriette,
* 25.05.1857 Elbing, ev.,
jakiś wyciąg /Auszug/ z 23.08.1872 , zam. Elbing, 53 Strase , nr 18

================
syn Friedrich Wilhelm,
* 31.07.1860 Elbing, ev.
wg Auszug z 20.06.1871, mieszka Elbing 86 Strasse, nr 19

Uff
Pozdrawiam
Roman M.
ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

Karty meldunkowe skan nr 378

Post autor: ewcia1704 »

Bardzo, bardzo dziękuję za tłumaczenie. A czy może Pan pomóc z zagadką jak interpretować " a: albo u: Stoll"?
Z góry dziękuję i pozdrawiam Ewa Musioł.
pozdrawiam Ewa Musioł.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8001
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Karty meldunkowe skan nr 378

Post autor: Malrom »

nie wiem co znaczy, może panieńskie. to jest skrót u lub a, tak jak w miejscu urodzenia żony Br/au/nsberg,
prawda, że te literki są podobne/

Anna Henriette, ur.13.03.1844 było kat./popr.na Ev
u/a Stoll /skreślone wszystko
i nadpisano Maria Florentine ur.13.03.1844 było kat./na Ev.
/spr. w akcie urodzenia kat/Ev, jeśli zachowały się metryki kat/ev/

Caroline Florentine ,ur. 19.02.1845, kat. , i zmarła 10.10.1848,
u/a Stoll,
/spr. co zapisano w akcie urodzenia i zgonu, katolicki?/

Carl Eduard ur. 25.07.1848, był. kat. /na Ev,
na innej karcie meld. tylko kat.
jego ojciec Johann Jakob Gehlfeld/matka Caroline Cath. Stoll
/spr. akt urodzenia kat/Ev /

inne karty:
Henriette Gehlfeldt, Dm /Dienstmädchen/ , ur. 13.03.1807 Elbing, Ev.

Johann Jacob Gehlfeldt, Schuhmachergeselle , ur. 28.02.1814 ,Elbing, Ev.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”