Jeszcze jeden akt urodz z 1811 po lacinie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

montce

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: czw 21 kwie 2011, 20:51

Jeszcze jeden akt urodz z 1811 po lacinie

Post autor: montce »

Jeszcze jedna prosba o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodz. Julianny Wiktorii Dyczewskiej z 1811.

Link to aktu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c7 ... ffbad.html

Dziekuje bardzo

Wojtek Dyczewski
St.Augustine, Fl
email: wd.montce@comcast.net
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Jeszcze jeden akt urodz z 1811 po lacinie

Post autor: Bartek_M »

Formuła w celowniku (dativus), stąd pewnie problem ze zrozumieniem.

Stanisławowi Dyczewskiemu prawna jego małżonka (legitima eius consors) Teresa Jedlenska dnia 13 października (8bris = Octobris) 1811 roku (A[nn]o) urodziła córkę (genuit filiam), która dnia 14 tegoż (quae d[ie] 14 eiusd[em]) została ochrzczona i nazwana (baptizata nominataque) Julianna Victora.

PS. Nie musisz zakładać oddzielnych wątków do każdego zdjęcia, tym bardziej gdy chodzi o dzieci tej samej pary.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”