Jeszcze jedna prosba o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodz. Julianny Wiktorii Dyczewskiej z 1811.
Link to aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c7 ... ffbad.html
Dziekuje bardzo
Wojtek Dyczewski
St.Augustine, Fl
email: wd.montce@comcast.net
Jeszcze jeden akt urodz z 1811 po lacinie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3376
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Jeszcze jeden akt urodz z 1811 po lacinie
Formuła w celowniku (dativus), stąd pewnie problem ze zrozumieniem.
Stanisławowi Dyczewskiemu prawna jego małżonka (legitima eius consors) Teresa Jedlenska dnia 13 października (8bris = Octobris) 1811 roku (A[nn]o) urodziła córkę (genuit filiam), która dnia 14 tegoż (quae d[ie] 14 eiusd[em]) została ochrzczona i nazwana (baptizata nominataque) Julianna Victora.
PS. Nie musisz zakładać oddzielnych wątków do każdego zdjęcia, tym bardziej gdy chodzi o dzieci tej samej pary.
Stanisławowi Dyczewskiemu prawna jego małżonka (legitima eius consors) Teresa Jedlenska dnia 13 października (8bris = Octobris) 1811 roku (A[nn]o) urodziła córkę (genuit filiam), która dnia 14 tegoż (quae d[ie] 14 eiusd[em]) została ochrzczona i nazwana (baptizata nominataque) Julianna Victora.
PS. Nie musisz zakładać oddzielnych wątków do każdego zdjęcia, tym bardziej gdy chodzi o dzieci tej samej pary.
