Akt urodzenia (chrztu) - Maciejewski, Bar³o¿no 1861 OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KaioMajesky

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 13 cze 2024, 19:13

Akt urodzenia (chrztu) - Maciejewski, Bar³o¿no 1861 OK!

Post autor: KaioMajesky »

Dzień dobry,
czy ktoś mógłby mi pomóc w odczytaniu i przetłumaczeniu tego wpisu po łacinie?
Pochodzi on z księgi metrykalnej (prawdopodobnie chrztu) z XIX wieku.
Załączam obrazek fragmentu dokumentu.
Z góry dziękuję za każdą pomoc i wskazówki!

Joseph Maciejewski
Anna Rezmer

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 88&lang=pt
(Barłożno 64 37...)

Przepraszam za mój język, pochodzę z Brazylii.
Pozdrawiam serdecznie,
Kaio Majesky
Ostatnio zmieniony czw 06 lis 2025, 01:01 przez KaioMajesky, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Akt jest zindeksowany w Genetece i PTG, więc wiadomo, że jest to chrzest i że dotyczy Julianny Maciejewskiej.

1861 Julianna Maciejewski Josephus Anna Rezmer Barłożno Uwagi: str. 62-72
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1861

Barłożno 1861 ADP/W41 0053 64 Julianna Maciejewski Josephus Anna Rezmer
https://www.ptg.gda.pl/language/pl/pomg ... rykalnych/

~~~

Barłożno
chrz. 1 XII; ur. 29 XI
dziecko: Julianna
rodzice: Józef Maciejewski, komornik, i Anna Rezmer
chrzestni: Marianna Rezmer, Kajetan Krause ze Skurcza
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”