Akt małżeńśtwa - Nagel / Parusel - 1790, par. Sławięcice

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dmirecki

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 21:13
Kontakt:

Akt małżeńśtwa - Nagel / Parusel - 1790, par. Sławięcice

Post autor: dmirecki »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa: zdjęcie nr 1, zdjęcie nr 2. (Johann Nagel, Beatha Parusel, miejscowość Sławięcice / Miejsce Kłodnickie?, 1790 r.).


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,
Damian
Pozdrawiam,
Damian

Zobacz moje drzewo genealogiczne oraz indeks osób
Malrom

Sympatyk
Posty: 7857
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt małżeńśtwa - Nagel / Parusel - 1790, par. Sławięcice

Post autor: Malrom »

Slub 29.11.1790 w Meissce/Meißce/, poprawnie Miessce/Miejsce, potem Mistitz

https://de.wikipedia.org/wiki/Mistitz

Został przez tego samego duchownego /nazwisko na poprzednich stronach/
zaślubiony Johann Nagel, murarz /der Maurer/ ,kawaler/der Junggeselle/
z Schlawentzitz
z
panną/die Jungfrau/ Beatha Paruselkin /Paruzelka/ z Miessce/Mistitz
w obecności świadków /die Zeugen:
Paul Pełka, Zingesele, poprawnie der Zinngeselle /czeladnik cynowy z Blechhammer /Blachownia Śl./,
George Gnielka , /są teraz na Śląsku / ślusarz mistrz /der Schlossermeister/ z Schlawentzitz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”