Akt ślubu Franciszka Kania i Stanisław(?) Domagała. Listopad 1918r Bralin. ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

Akt ślubu Franciszka Kania i Stanisław(?) Domagała. Listopad 1918r Bralin. ok

Post autor: ewcia1704 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszki Parzonki z domu Kania i Stanisława (?) Domagała.
Listopad 1918r Bralin.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/11945898 skan nr 34

z góry dziękuję i
Ostatnio zmieniony czw 04 gru 2025, 23:11 przez ewcia1704, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam Ewa Musioł.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Re: Akt ślubu Franciszka Kania i Stanisław(?) Domagała. Listopad 1918r Bralin

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 3,
USC Stadt Bralin, 18.11.1918,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik/der Arbeiter/ Stanislaus Domogala,
co do osoby mi znany,
katolik,
ur. 13.04.1888 Raduchow, Kreis Ostrowo,
zam. Münchwitz/Mnichowice,
syn stróża nocnego /der Nachtwächter/ Franz Domogala zam. w Droschkau
i jego zony Ursula ur. Dutkowska, ostatnio zamieszkałej w Mlewo, Kreis Schildberg.

2. robotnica/die Arbeiterin/ Franziska Parzonka ur. Kania, owdowiałej/verwitwet/,
co do osoby mi znanej,
katoliczka,
ur. 1.04.1895 Münchwitz,
zam. tamże,
córka parobka /der Knecht/ Peter Kania i jego żony Franziska Gogol,
oboje zamieszkali w Münchwitz.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby mi znane

3. robotnik /der Arbeiter/ Johann Piontek,
lat 64, zam. Muenchwitz,
4. der Arbeiter Karl Schubinski,
lat 61, zam. Münchwitz.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Stanislaus Domogalla,
Franziska Domogalla geborene Kania,
Johann Piontek,
Carl Schubinski

Urzędnik: Pollack

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”