AZ - Skalmierzyce - 1914 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

AZ - Skalmierzyce - 1914 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Skalmierzyce z roku 1914 dotyczącego (?) Teodory Szczepaniak zd. Wojtaszek, żony Mikołaja Szczepaniaka.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fe981fae3e
Ostatnio zmieniony śr 10 gru 2025, 08:21 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Re: AZ - Skalmierzyce - 1914

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 44,
USC Skalmierzyce, 11.05.1914,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,
robotnik Nikolaus Szczepaniak,
zam. Biskupice szalone,
i zeznał, że Theodora Szczepaniak, żona robotnika /die Arbeiterfrau/,
lat 65,
katoliczka,
zam. Biskupice szalone,
ur. Slaborowice,
zamężna była ze zgłaszającym zgon,
córka gospodarza /der Wirt/ Sebastian Wojtczak i jego żony Agatha ur. Przybylska,
oboje nieżyjący i ostatnio mieszkali w Slaborowice,
w Biskupice szalone w jego mieszkaniu 10.05.1914 po południu o 1 godzinie
zmarła.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Mikołaj Szczepaniak
Urzędnik: Jabłoński

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”