Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1927,12, Wydra Aleksander

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Stanowitz

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: ndz 09 mar 2025, 20:25

Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1927,12, Wydra Aleksander

Post autor: Stanowitz »

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Aleksandra Wydry, urodzonego w Solarni 22.12.1859 roku. Akt ten pochodzi z zasobów Urzędu Stanu Cywilnego w Kuźni Raciborskiej.

Link - https://zapodaj.net/plik-YPeCQuRbpj

z poważaniem;

Dawid Krzyżowski
Malrom

Sympatyk
Posty: 8001
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Re: Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1927,12, Wydra Aleksander

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 12,
USC Ratiborhammer, 6.04.1927,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,

Invalide Alexander Wydra II,
zam. Solarnia,
i zgłosił, że będący na dożywociu /der Auszügler/ Alexander Wydra I,
lat 67 m mcy 3,
zam. Solarnia
ur. tamże 22.12.1859,
żonaty z Rosalie Czechmann,
w Solarnia w jego mieszkaniu 6.04.1927 przed południem o godzinie 3 zmarł.
Zgłaszający oświadczył, że on przy powyższym zgonie był obecny.

Odczytano, przyjęto i podpisanO: Alexander Wydra II
Urzędnik: Broja

uwaga:
Ożenił się nr 13/1886 tutaj/hier

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”