AZ - Skalmierzyce - 1912 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

zbigsob

Sympatyk
Posty: 394
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

AZ - Skalmierzyce - 1912 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Skalmierzyce z roku 1912 dotyczącego Michała Sieroń s. Marcina i Wiktorii.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 897f9b2554
Ostatnio zmieniony pt 26 gru 2025, 22:19 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7985
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Re: AZ - Skalmierzyce - 1912

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 98,
USC Skalmierzyce, 16.11.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby mi znana,

robotnica /die Arbeiterin/ Hedwig Sieroń,
zam. Biskupice szalone,
i zgłosiła, że dekarz /der Dachdecker/ Michael Sieroń,
lat 70, katolik,
zam. Biskupice szalone,
ur. Franklinow,
żonaty z Katharina ur. Jendrzejewska,
syn, robotnika /der Arbeiter/ Martin Sieroń i jego żony Viktoria, której
nazwisko rodowe jest zgłaszającemu nieznane, oboje są już zmarli
i ostatnio mieszkali w Biskupice szalone,
w Biskupice szalone w mieszkaniu i obecności zgłaszającego 15.11.1912 przed południem
o godzinie 2.30 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Hedwig Sieroń

Urzędnik: Jabłoński

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”