AZ - Skalmierzyce - 1893 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

zbigsob

Sympatyk
Posty: 394
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

AZ - Skalmierzyce - 1893 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Skalmierzyce z roku 1893 dotyczącego Walentego Marchewki s. Józefa i Marianny.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b265b6db5b
Ostatnio zmieniony sob 27 gru 2025, 15:20 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Re: AZ - Skalmierzyce - 1893

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 121,
USC Skalmierzyce, 1.12.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
co do osoby mi znany,

syn gospodarza /der Wirthssohn/ Franz Marchewka,
zam. Biskupice szalone,
i zgłosił, że gospodarz /der Wirth/ Valentin Marchewka,
lat 63, katolik,
zam. i urodzony w Biskupice szalone,
żonaty z Victoria ur. Czaja,
syn zmarłego Joseph Marchewka i jego również
zmarłej żony Marianna , której nazwisko rodowe jest nieznane zgłaszająceemu,

w Biskupice szalone w mieszkaniu zgłaszajacego 30.11.1893 przed południem o godzinie 12 zmarł.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Franciszek Marchewka

Urzędnik: Jabłoński

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”