AZ - Skalmierzyce - 1882 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

zbigsob

Sympatyk
Posty: 394
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

AZ - Skalmierzyce - 1882 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Skalmierzyce z roku 1882 dotyczącego Marianny Stodolniak żony Józefa Marchewki c. Jakuba.
Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ff6bc8728
Ostatnio zmieniony sob 27 gru 2025, 14:29 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Re: AZ - Skalmierzyce - 1882

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 6,
USC Skalmierzyce, 16.01.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
co do osoby mi znany,

gospodarz /der Wirth/ Valentin Marchewka,
zam. Biskupice szalone,
i zgłosił, że Maryanna Marchewka ur. Stodolna [ nie Stodolniak],
wdowa po dożywotniku /die Auszüglerwittwe/,
lat 70, katoliczka,
zam. i urodzona w Biskupice szalone,
zamężna była ze zmarłym już gospodarzem /der Wirth/ Joseph Marchewka,
córka zmarłego gospodarza /der Wirth/ Jacob Stodolny i jego również
zmarłej żony Salomea ur. Szymczak,
w Biskupice szalone 15.01.1882 przed południem o godzinie 9 zmarła.
Zgłaszający oświadczył, że on o zgonie zawiadomił, mając o tym własną wiedzę /był i widział/.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Walenty Marchewka
Urzędnik: Jabłoński

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”