PPPietrzak pisze: pt 16 sty 2026, 14:00
tłumaczę z Gemini PRO.
Przemysławie, czy w jakiś sposób weryfikujesz to, co wyrzuca AI?
ChatGPT 5.2 (też płatny) daje takie tłumaczenie (odczyt bezpośrednio ze skanu, nie ingerowałem w treść):
***
Poniżej wierna transkrypcja sensu oraz tłumaczenie na polski, z zachowaniem stylu kancelaryjno-łacińskiego. Tam, gdzie pismo jest niejednoznaczne, zaznaczam to w nawiasach kwadratowych.
Sens łaciński (rekonstrukcja treści)
Krzysiuszka approbat inscriptionem
Coram Officio Capitanei et assessoris eius Celsissimi Cancellariae personalis comparens
Nobilis Josephus Zaborowski, Nobilis Stanislaus Krasiński consors legitimus,
una mente et corpore sana, iure et deliberatione propria et quieta,
petens jurisdictione accedens Strobów et Capitanei Cancellariae jurisdictioni,
se cum bonis omnibus a se praesenti nihil subreptum et nec oppressum publice
ac benevole recognovit omnia ipsa cum praefati mariti sui a Nobilium Jo:
annis Zaborowski et Stanislai Krasiński amicorum bonorum de libera patre,
sine consanguineorum generalis assistentia et benevolo consensu super
inscriptionem donationem et resignatiam bonorum in villa et hereditate
Krzysiuszka terragiis adiacentibus consistent per praesens hanc manibus propria
scriptam Nobilis Stanislai Krasiński coram adlegentibus factam et re-
cognitam eam in se habeat ratam et omni iure sine legitimatione ad
vitalicium et alio quopiam eam ad bona spectantia adesse mariti sui.
Seu alia quavis persona ex quacumque sorte conveniens benevole con-
sistit et conventum se optime eam in se sine ulla contradictione extat.
Approbavit ratificavit omnia et roboravit nihilque praetextu habere voluit,
eisdem et inviolabilibus futuris illos approbavit per omnia Nobilis Stan-
islaus Krasiński sibi et eorum bonorum una quavis legitimo successore etc.
Tłumaczenie na język polski
Krzysiuszka – zatwierdza zapis (inskrypcję).
Przed Urzędem Kapitańskim oraz jego asesorem Najjaśniejszej Kancelarii Osobistej,
stawiła się osobiście Szlachetna Józefa Zaborowska, prawna małżonka
Szlachetnego Stanisława Krasińskiego, będąca przy zdrowych zmysłach
i ciele, działając z własnej, spokojnej i rozważnej woli,
zwracając się do jurysdykcji Strobowa oraz Kapitana Kancelarii,
i oświadczyła publicznie, iż wraz ze wszystkimi swymi dobrami
nic nie zostało jej odebrane, ukryte ani przymuszone,
lecz dobrowolnie uznaje wszystko, co wraz z wyżej wymienionym mężem swoim
otrzymała od Szlachetnych Jana Zaborowskiego i Stanisława Krasińskiego,
przyjaciół i dobroczyńców, z wolnej woli ojcowskiej,
bez ogólnej asysty krewnych, lecz za ich życzliwą zgodą,
co do zapisu, darowizny i rezygnacji dóbr wsi i dziedzictwa
Krzysiuszka wraz z przyległymi gruntami,
jak to niniejszym własnoręcznie sporządzone zostało przez
Szlachetnego Stanisława Krasińskiego wobec obecnych,
i że uznaje to za ważne, skuteczne i obowiązujące,
bez potrzeby dalszej legitymacji,
tak co do dożywocia, jak i wszelkich innych praw do dóbr należnych jej mężowi.
Oświadcza również, iż jakakolwiek inna osoba, z jakiegokolwiek stanu,
mogąca się pojawić, nie wniesie żadnego sprzeciwu,
a ona sama w pełni i bez zastrzeżeń przyjmuje to zobowiązanie.
Zatwierdziła, ratyfikowała i umocniła wszystko,
nie chcąc mieć żadnego pretekstu do podważenia,
uznając te zapisy za nienaruszalne na przyszłość,
dla siebie oraz wszystkich prawnych następców dóbr
Szlachetnego Stanisława Krasińskiego itd.
***
I teraz które AI tłumaczy poprawnie?
Czy dla Ciebie, Krystyno, ma to jakąś wartość?
Brakuje Andrzeja75...